When folks in the writers group I belong to comment on the work I submit each month, the most frequent comments I hear are how spot-on my dialogue is, how I seem to have captured the essence of each character through his or her words, and how the dialogue really rings true.
I’m often asked how I manage to write such realistic and compelling dialogue. It boils down to a few key elements, which I’ll share with you here.
First, it’s important to realize how real people speak. You probably wouldn’t ever hear anyone have this conversation:
“Where are you going this weekend?”
“I am not sure where I am going this weekend. I think I might go up to the mountains. They are really pretty at this time of year.”
“Yes. I understand the mountains are pretty this time of year.”
“I would also like to stop in to see my cousin. She is going to be having surgery next week and she is pretty nervous. So I thought I would pay her a visit.”
“That is nice of you. You are always so considerate.”
This exchange is stilted and awkward. Folks just don’t talk that way. If you listen to conversations around you, you’ll realize people tend to use contractions – and speak in sentence fragments. A lot. Here’s how this bit of conversation would sound if two real people were having it:
“Where you going this weekend?”
“Dunno. Maybe the mountains – they’re really pretty this time of year.”
“Yeah, I’ve heard that.”
“I’ll probably stop in to visit my cousin, too. She’s pretty nervous about her surgery next week.”
“That’s nice of you. You’re always so considerate.”
It’s 50 percent shorter, it’s more direct and it sounds more natural. People rarely reply to questions with full sentences – or by including the wording of the original question; they respond in fragments. I also used contractions. Not including contractions in speech sounds wooden and unnatural.
Second, be aware of what your characters are doing while they’re speaking. Include beats that give readers a visual on what’s happening. Here’s part of an exchange between two characters in my work in progress, Brothers by Betrayal. Gary is talking with Erin, his teenage daughter, who’s been grounded for two weeks (but who wants to go out with her friends for her birthday tomorrow):
Gary leaned against the doorjamb, his arms folded. “Look, Erin, you keep saying you want me to treat you like an adult. Then act like one. Children whine. Grownups accept the consequences of their actions without complaining.”
“But it’s not fair.”
He shook his head. “I’m done discussing this, Erin. I told you no and that’s final.”
“But Daddy…” she whined.
“Punkin, I gotta be up early in the morning. I’m going to bed. Talk to me again on Monday.”
“But the party’s tomorrow night.”
“I’m aware of that. And we’ve already established you’re not going.”
Erin thrust her lower lip out in a pout. She kicked at the leg of her desk. “Then what’s the point of talking on Monday?”
Gary gave a weary sigh and shoved away from the doorjamb. “I’m not having this discussion with you now, Erin. Goodnight.”
Note the absence of “he said” and “she said.” The only attribution is “she whined,” which tells the reader how the line gets delivered. The rest of the excerpt uses beats – snippets of narrative that precede, follow or are interwoven amid dialogue – to clue readers in to action taking place with the dialogue. Sometimes, when action is concurrent with dialogue, the author will interrupt the dialogue with a beat. Like this:
Inside, Gary approached Paula G., the woman who was serving as leader for the meeting. “Hi Paula, I’m Gary” – he laid his hands on the teen’s shoulders – “and this is my daughter Erin. This is her first meeting.”
I tend to get pushback from the writers group denizens about my use of en dashes with spaces to offset beats within dialogue. As it turns out, it’s a U.K. style. U.S. style favors em dashes (—) with no spaces. For a fine discourse on use of the various dashes (en, em and 2em) in your writing, read this blog post.
Third, run your dialogue aloud to hear the cadence of the words instead of simply seeing them in print. Often, we write what we think we want our characters to say, only to find, when reading it aloud, it’s clunky or awkward. And if it sounds off to you, think how it’ll sound in your readers’ heads. And no matter how fond you may be of a bit of dialogue, sometimes it has to go. The difference between a good writer and a great writer is often the willingness to excise those bits of dialogue that don’t sound right or advance the story.
For more tips on ways to improve your dialogue, check out this helpful article from the folks at Writer’s Digest.
When you’re tackling a tough bit of dialogue, what advice do you find works best for you?
Rita M. Reali is an international award-winning author and longtime editor who most enjoys editing memoir, general fiction and romance, along with inspirational writing. She’s self-published four novels: Glimpse of Emerald, Diagnosis: Love, The Unintended Hero and Second Chances – the first four in the seven-volume Sheldon Family Saga. Her fifth novel, Tender Mercies, is due out this June. As a former disc jockey in her native Connecticut, Rita used to spend her days “talking to people who weren’t there” – a skill which transferred perfectly to her being an author. Now she talks to characters who aren’t there on “a little chunk of heaven in rural Tennessee.” Contact Rita.
Great post by Rita. I like dialogue and that’s the part I have the least problems with in stories. Descriptions and pacing though, those are my biggest weaknesses. Anyway, thanks for this share! I learned something new today.
Here’s the link to the Writer’s Digest article that inadvertently got left off. https://www.writersdigest.com/write-better-fiction/4-tips-on-writing-dialogue?utm_campaign=WDG%20-%20NL%20-%20Monday%20Motivation&utm_medium=email&_hsmi=149230653&_hsenc=p2ANqtz-8_OJPMQ6qa77aPakTgIDIF7j8JWzEtRkmw5oeYGPAW3b0BkxuxNOZgjQZxCgYtC6OHV1fmwEQ6hQcl-WTjb-5YEeRYDdhuZ5OVqxVQ3D3ZHS3a1rk&utm_content=149230653&utm_source=hs_email
Opps. Sorry about that Rita. I thought I got all the links in there. Thank you for the excellent article!
Thanks, Wendy. I hope your readers find the information useful.
Excellent and informative post from Rita. I prefer the UK usage to the American em dash tightly locked in. Thanks. 🙂
Thank you for this article!
I appreciate how Rita offered a scenario and explained how and why. This is so valuable. I hope you’ll post more of her work.
Thank you for writing light into a sometimes-dark world,
Christina M. Eder, author, speaker, writing coach
http://www.gueststarcoaching.com